Světla nad močálem vyšla v Polsku
Minulý podzim mě oslovilo nakladatelství s Replika s dotazem, jestli jsou k dispozici polská práva na Světla nad močálem, protože by je rádi vydali v rámci své edice Slovanské světy. Kontakt jsem předala do Fragmentu, jednání dopadla dobře a letos v lednu se podepsala smlouva.
Všechny knihy v edici mají obálky s ořízkou v jednotném, stylu, takže bylo od začátku jasné, že se to bude týkat i Světel. Sazbu i obálku jsem dostala k odsouhlasení (musím říct, že je zvláštní číst vlastní text a rozumět mu asi tak z deseti procent - a to jen díky tomu, že ho znám téměř nazpaměť :-D). Obálka je stylově úplně jiná než ta naše, ale krásně atmosférická a celkové zpracování je prostě parádní. Můžete se mrknout dole ve fotogalerii.
Trochu mě zaskočilo, když se v jednu chvíli polské nakladatelství zeptalo, jestli bychom mohli sérii dát nějaký zastřešující název, který nebude stejný jako název prvního dílu. Na tom jsem se zasekla na celý den, protože ačkoliv názvy k jednotlivým dílům jsem měla vždycky vymyšlené v podstatě hned podle nějakého klíčového motivu, o názvu pro celou sérii jsem nikdy nepřemýšlela - prostě už se vžilo "série Světla nad močálem", takže jsem to neřešila.
Kdo jste Světla, Tmu a Pána četli, víte, že každá kniha je trochu jiná a točí se kolem odlišných témat, tudíž vymyslet název, který se bude hodit pro všechny a zároveň nebude moc obecný a nicneříkající, byl docela oříšek. Nakonec z toho vznikl "Šepot močálu", protože i když se v močálu odehrává jenom děj jedničky a trojky, je to přece jen takový spojovací prvek, který se v nějaké podobě prolíná všemi čtyřmi díly.
Možná vás napadá, jestli začneme název Šepot močálu používat i tady...
Nevím :-) Možná časem jo, nebo možná zůstaneme u toho, na co už jsme zvyklí. Uvidím, jak se to přirozeně vyvrbí.
Skutečnost, že Světla překročila hranice, pro mě moc znamená. Jsem zvědavá, jak si povedou, a doufám, že si najdou mezi polskými čtenáři stejně úžasné příznivce jako u nás.